さそり座の歌 994
1歳半ほどになる孫が、日々成長している。日替わりで、少しずつ言葉が増えていくのが面白い。
最近「バイバイ」の多様な使い方に気がついたので、書き残しておこうと思う。
バイバイの本来の意味は「さようなら」、または「行ってらっしゃい」と言うところだろう。「仕事に行ってくるよ」と手を振ると「バイバイ」と応える。
最近とても人見知りで、知らない方が近づいてくると号泣する。その泣き出す前に「バイバイ」が続けて出る。親しげに知らない方が**ちゃんと、手を出して抱こうとすると、両手を前に出して押し返すように「バイバイ、バイバイ」を繰り返す。「近寄らないで、来ないで」の訴えが「バイバイ」になるのだ。
私たちは良く知っている親しい方でも、孫にとっては初めてなので、姿を見た途端に「バイバイ」とやることもある。来たばかりなのに、「早く帰れ」と言っている様で、気を悪くしなければいいがと、申し訳なくなることも多い。
食べ物などの、もう要らないという合図も「バイバイ」とやる。ご飯を食べていて「まだ食べるの」と尋ねると、食べたいときは、こっくり頷く。もういらない場合は「バイバイ」と手を振って意思表示する。
絵本を見ていても、飽きてくると「バイバイ」と、終わりたいという合図をする。風呂に入っていても、出たくなると、「バイバイ、バイバイ」と訴える。
それで意味が通じるということを発見したというのが、不思議でもあり面白いところだ。なるほど、「バイバイ」のそういう使い方もありなのかと、大人のほうがビックリしているところだ。
英語の発音を覚えるとき、舌を少し噛んでとか、上顎につけてなど、形から覚えさせられた。今、孫にはそんな指導は全くない。周りの大人やテレビなどからの、多種多様の言葉のシャワーが滲みこんで、いつしか単語が増えていく。
「ばあば」、「ママ」、「じいじ」、「にゃん」、「ぶうぶ」…など、ものに名前があることを、誰も教えないのに自然に認識していく。英語がさっぱりしゃべれない者から見ると、その発達には、神がかり的なものさえ感じる。
(優しい目をして孫に近寄ってくれた皆さん、即座に「バイバイ」と拒否して、申し訳ありませんでした。この場を借りてお詫びします。)
さそり座の歌 995
ある航空会社が苦情を受け付けないとか、サービスの一部を削除すると発表した。しかし、たくさんの非難の声が届いたのか、どうも取り消すようだ。
その新聞記事を見たとき、ずいぶん思い切った方針でビックリもし、そこまで言うのはちょっとおかしいだろうとも思わせられた。しかしながら、そう言わざるを得ない状況も、少しは理解できる。
例えば、「赤ちゃんの泣き声に対する苦情は受け付けない」と具体的に書いてあった。
「うるさくて寝られんぞ、何とかしろ」と言うおじさん。「いつまで泣かしているのよ、いい加減にどうにかしてよ」と言うヒステリー気味のおばさん。
遠慮なしに噛み付く「大切なお客様」に対する、客室乗務員のうろたえる姿が目に見えるようだ。そんなことを言われたって、困ってしまうことだろう。親だって、何とかしたいといろいろ手を尽くしている。客室乗務員も一緒になって、ばぶばぶとあやしたところで、熱でもあれば泣き止むはずもない。いわばこれは不可抗力なのだ。しかしながら、それが理解できない人も確かにいるし、その心情も分からないではない。この板ばさみの苦労の多さが、具体例になって表れたのだろう。
私の音楽院でも、次のようなことが一件だけあった。電話で、**を習いたいと問い合わせが時折ある。こういう場合は、いつも担当の講師と直接話をしてもらっている。それで「あとで担当の講師に電話をさせますので」と対応する。
1時間ほどして問い合わせの方から電話があった。「電話の前で待っているのに、どうなっているのか」とすごい剣幕なのだ。「電話がかかると思って、どこにも行かれんではないか」などと、長々と怒りの言葉を並べる。謝っても、謝っても、噛み付く険しい言葉が続く。うだうだと話は横道にも逸れ、異様にぎりぎりと責めあげてくる。
あるスーパーで「苦情受付」を担当している方が知り合いにいる。ああまたこの人かという、噛み付き常習の人がいるそうだ。
とはいえ、やはり、「赤ちゃんの苦情は受け付けない」と突き放すわけには行かないのだろうな。どうにかして穏便に済ませる努力をしなければならないのだろう。こちらも「担当講師の都合にもよりますので、電話がいつごろになるかはっきり言えないのですが」と対応に細心の注意を払うようにした。
「サービス業は悲しからずや」